Ils chantent l’air frais qui monte vers le ciel. Leurs cœurs s’ouvrent en grand pour accueillir l’espoir. La beauté d’un monde oublié qui frémit sur les branches et roule doucement sur l’herbe neuve gorgée de vie. Ils espèrent. Ils espèrent un enchantement et bien plus encore.
Les oiseaux parlent à l’oreille des enfants avec leurs mots d’oiseaux et leur jolie musique. Ils leur disent ce que l’herbe folle leur a soufflé sur le bord du chemin : ne plus compter, ne plus épeler, ne plus énumérer, oublier l’école, les livres et le cahiers, oublier la guerre des adultes, s’envoler très haut, et suivre le chemin des oiseaux. "Voilà. Cela commence comme cela les mots vous mènent. On perd de vue les toits on perd de vue la terre. On suit inexplicablement le chemin des oiseaux."*
Après cette déferlante et ces jours incendiaires. À force d’abandon et de renoncement, de peur et d’effroi, de lucidité aussi. Il faut partir, rompre les amarres, rompre la solitude des nuits de tourmente. Partir, partir et reconstruire. Il ne reste qu’un souffle de vie incontrôlée dans le cœur blessé des oiseaux prêts à pardonner.
Plus rien ne les porte sinon leur ombre, sinon leur plaies béantes. Les uns déchirés par les autres, le regard perdu dans les souillures. Abîmés aux lisières d’une aléatoire présence, ils ont tenté le bonheur sans jamais en trouver la clé.
Ils sont simples et attendent et espèrent, et griffent la vie qui file, file sur les chemins rouges et brûlants gorgés de sang, où tout se déchire, se lacère et meurt, où tout n’est que cendre et chair béante. Dieu s’est tu, et la mort entre avec violence dans les yeux étonnés et effarés des enfants.
* L. Aragon (le Roman inachevé)
7 commentaires:
Congratulations.
"congratulations"
n'est-ce pas un peu exagéré !!!
;-) :-)
merci
Merci pour vos textes qui sont envoutant!
Cres
Ah! Aragon , je l'ai délaissé après l'avoir tant fréquenté!
Heureuse de le retrouver ici avec cette mise en mots.
Et puis ton illustration...
@ Cres …
Merci !!!
@ Maïté/Aliénor …
souvent il me revient
Oups je pensais congratulations in english, is'nt it softer ?
So in french : félicitations.
J'avais bien compris cher Michel, mais la remarque était tentante ...:-)
Enregistrer un commentaire